« Un jour, quand la neige fondra et que viendra le dégel | Page d'accueil | Les amants diaboliques »
09.04.2009
La beauté du monstre
Un photographe spécialisé dans les paupières, une voisine voyeuse, un homme-cactus, une adolescente à la recherche de la Véritable Solitude, un homme qui renifle les toilettes des femmes et une jeune femme qui mange ses cheveux, tels sont les personnages mis à nu dans les six nouvelles qui composent ce recueil.
A lire ce qui précède, chers happy few, vous aurez compris que Pétales et autres histoires embarrassantes explore d'une manière toute personnelle le rapport au corps, en mettant en scène des personnages étranges, au comportement parfois pathologique, qui entretiennent avec leur corps ou avec celui des autres, une relation plus ou moins perverse. La nouvelle la plus représentative de cette perversité est sans conteste Pétales, qui donne son titre au recueil et qui raconte la quête éperdue d'un homme qui cherche une femme en suivant son odeur et ses traces dans les toilettes des restaurants et des bars de sa ville, nouvelle qui finalement se présente comme la quintessence de cette étrange relation à l'enveloppe charnelle des autres puisque le narrateur recompose une femme fantasmée grâce à ce qui est sorti de son corps et se désintéresse d'elle une fois qu'il l'a trouvée, comme si le corps de l'autre ne pouvait jamais qu'être imaginé à partir de traces et non pas appréhendé. Dans d'autres nouvelles, le corps de l'autre attire puis repousse (comme dans Ptôse, qui ouvre le recueil), ou finit par dévoiler la réalité qu'il cachait jusqu'à présent (c'est ce que démontre magistralement Bonsaï, à mon sens la meilleure nouvelle du recueil, où un narrateur japonais découvre qui il est réellement grâce à la fréquentation d'un jardinier). Parfois c'est le propre corps de la narratrice qui l'obsède et qu'elle tente d'ignorer (L'autre côté du quai) ou de dompter en le maltraitant (Bezoard). Il y a un indéniable aspect fantastique dans ces histoires qui semblent souvent se situer à la limite de la réalité, histoires écrites dans une prose riche et mélodieuse qui m'a conquise. Un petit ouvrage que je recommande chaudement chers happy few.
Guadalupe Nettel, Pétales et autres histoires embarrassantes (Pétalos y otras historias incomodas), Actes Sud, traduit de l'espagnol (Mexique) par Delphine Valentin, 2009 pour la traduction française (première parution 2008), avec une couverture à l'inquiétante étrangeté de Nicoletta Ceccoli.
Le billet de Leiloona, qui en a fait un livre voyageur, merci à elle! Il s'envole à présent vers Virginie.
Commentaires
Ecrit par : Ys | 09.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : Chimère | 09.04.2009
Répondre à ce commentaire@ Ys : Non, c'est bien Virginie (elle est plus proche de Fashion que toi.)
J'ai mis la liste dans mon blog-it. ;)
Ecrit par : Leiloona | 09.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : Stephie | 10.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : keisha | 10.04.2009
Répondre à ce commentaire- j'adore ton tag espagnol
- pour Montaigne, tu blagues, non ? Je ne l'imagine pas devenir lisible. Ca me paraît presque de la science-fiction ;)
(et tu sens cette odeur enivrante ? ne serait-ce pas celle... des vacances qui approchent ?!!! ;) )
Ecrit par : erzébeth | 10.04.2009
Répondre à ce commentaire@chimère : la couverture est (louons-la, ça n'arrive finalement pas si souvent) totalement dans l'esprit des nouvelles, qui sont dérangeantes mais tellement bien écrites et tellement humaines finalement, qu'on reste scotché jusqu'au bout.
@leiloona : merci à toi pour cette découverte!
@stephie : à mon avis ce recueil ne fera pas l'unanimité. Wait and see. :))
@keisha : il y en a beaucoup devant toi ?
@erzébeth : je me remets à l'espagnol, c'est sûr et je profiterai de l'escapade barcelonaise pour acheter quelques bouquins. Comme c'est pour la bonne cause, ça ne comptera pas. Of course. :))
Sinon, j'avais lu dans je ne sais plus quel magazine littéraire qu'un prof de fac, spécialiste de Montaigne, l'avait "traduit" en français moderne. la curiosité m'a poussée évidemment à le chercher et là, je te jure, le miracle! Le texte est devenu ce qu'on devinait qu'il était sous la syntaxe du XVIème, la ponctuation aléatoire, les mots qui ont changé de sens... : lumineux! Fini le traumatisme montaignien! Je trouve vraiment génial que quelqu'un ait osé faire ça.
(et oui, je sens cette odeur enivrante! à moi le soleil!... et les copies...:)))
Ecrit par : fashion | 10.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : levraoueg | 10.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : levraoueg | 10.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : levraoueg | 10.04.2009
Répondre à ce commentaire(Rien à voir mais Levraoueg me fait marrer avec ses essais d'avatars ! ^^ D'ailleurs Levraoueg, ça marche parfaitement, je vois ton image ! :) )
Ecrit par : Alwenn | 10.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : cathulu | 11.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : Angela | 11.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : Ankya | 11.04.2009
Répondre à ce commentaire@alwenn : c'est particulier mais très bon. A découvrir!
@cathulu : merci pour l'info!
@angela : la couv' est à la hauteur du contenu. :))
@ankya : mais de rien! :))
Ecrit par : fashion | 11.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : praline | 11.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : levraoueg | 11.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : Hambre | 12.04.2009
Répondre à ce commentaire@levraoueg : ah bon pardon, je croyais que c'était un nouvel avatar. Pfff... la technique et moi... :))
@hambre : bonne lecture alors!
Ecrit par : fashion | 12.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : lael | 14.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : kathel | 14.04.2009
Répondre à ce commentaire@kathel : spécial mais bon! :))
Ecrit par : fashion | 15.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrit par : Isa | 29.04.2009
Répondre à ce commentaireEcrire un commentaire